首页 > 英语六级

人们习惯完全依靠政府

2015-01-07 11:47   类别:   来源:   责编:Estelle


  重庆美联英语:人们习惯完全依靠政府

  1.天天吵架,真的很烦!

  Arguing every day is really annoying!

  2.我怎么也没有想到在这里遇见你。

  This is the last place where I expected to meet you.

  the last...+定语从句(或to inf.),意为“最不可能的”、“极少可能的”、“最不合适的”。从句式上看是表示一种最高级的肯定,但其实意是否定的。

  3. 这事完全不同你说的,完全不同。

  This case is not as you represent,far from it!

  有时,far from +其它成份放在句末,作为一个独立单句,以加重主句的语气,但翻译时要表达出英语中的意思,即:否定。

  4.过去,人们习惯完全依靠政府。以前盛行所谓的“铁饭碗”,但今天的情况有很大的不同。

  People used to place total reliance on the government. The so-called “iron rice bowl” prevailed in the past, but things are quite different today.

  5.很明显,需要立即采取行动使八千万中国人摆脱贫困,从而消除社会动荡的危险,确保持续的稳定。

  Quite obviously, immediate action is needed to extricate 80 million Chinese people from the grips of poverty in order to remove the danger of social unrest and ensure continuing stability.

  6. It is absolutely essential to reverse the irrational misuse of nonrenewable resources. For example, fuel-efficient motor vehicles must be developed to reduce oil consumption and alternative energy sources must be found to replace coal.

  彻底改变对不可再生资源的非理性滥用是绝对有必要的。例如,必须开发节能的机动车减少汽油的消耗量,并且必须找到可替代能源取代煤。(英译汉)

  更多精彩内容尽在重庆美联英语:http://cq.enguo.com

  


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  
上一篇:你只能无奈地接受 下一篇:天未下雪
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动